Kui teil on organisatsioon või ettevõte, mis vajab sisu teisendamist teistest keeltest ja teistesse keeltesse, on kasulik investeerida professionaalsesse tõlkijasse. Professionaalse keeleteenuse pakkujaga töötamine toob kaasa mitmeid eeliseid. Lisaks kvaliteetsele tõlkele saate säästa aega ja raha ning teenida isegi rohkem raha.
Siin on mõned professionaalse tõlkija kasutamise märkimisväärsed eelised.
1. Tagatud on tõlke kvaliteet
Dokumendi tõlge võib olla lihtne või üsna keeruline. Oleneb teemast. Kui see nõuab täpsust, nagu õigusteadused, teadused, inseneriküsimused või meditsiinilised andmed ja leiud, siis teate, et kvaliteetne tõlge on üsna oluline. Selliste teemade puhul on oluline, et tõlkija esitaks tehnilised või keerulised mõisted selgelt oma erialaterminoloogias.
Sõber, kolleeg või töötaja, kes oskab nii lähte- kui ka sihtkeelt, võib olla sobiv inimene tõlkijana. Peate aga endalt küsima, kas inimene valdab ka tegelikult vajalikke keeli. Peate kindlaks tegema, kas inimesel on sisu täpseks tõlkimiseks õiged oskused.
Isegi kui nad on hästi haritud, on professionaalsed tõlkijad saanud ametliku lingvistikahariduse, et saavutada kõrge keeleoskuse tase ning tunda keeli ja selle standardeid.
Lisaks ametlikule koolitusele on enamikul professionaalsetel tõlkijatel aastatepikkune kogemus ja mida kogenumad nad on, seda paremad on nad professionaalses tõlkimises. Neil on järjepidevus, teadmised, arusaam ja õiged tööriistad tagamaks, et teie tõlge on väga kvaliteetne, sest nii nad kujundavad oma mainet ja on põhjus, miks kliendid neid usaldavad.
2. Kultuuriliselt korrektne tõlge
Professionaalse tõlgi palkamine tagab korrastatud, grammatiliselt õige ja hõlpsasti loetava tõlke. Emakeelena kõnelejana tabab professionaalne tõlkija kiiresti kultuurilisi või kohalikke viiteid ja mõjutusi. Enamikul keeltel on olenevalt piirkonnast kerge tuletus. Professionaalne tõlkija saab need kohe tuvastada ja tõlgitud materjalile lisada.
3. Järjepidev tõlge
Tõlketöö järjepidevus on professionaalse tõlketeenuse pakkujaga töötamise üks peamisi eeliseid. Te ei pruugi uskuda tõsiasja, et isegi tänapäeval leidub veel tõlkijaid, kes teevad halbu tõlkeid. Teie kui klient peaksite mõistma, et teie suhtluse ebajärjekindlus võib teie ettevõtte mainet kahjustada. See võib tähendada ärikahju.
Kui olete ülemaailmne ettevõte, on väga oluline olla eri keeltes suhtlemisel väga järjepidev. Professionaalne tõlketeenuse pakkuja suudab hallata teie kaubamärgi varasid, nagu konkreetne toon ja terminoloogia, tagamaks, et sõnumid, mida soovite konkreetsele sihtrühmale edastada, kajastavad algallika tähendust.
Professionaalne tõlketeenuse pakkuja ei loobu sinust. Isegi kui teie kontol töötav tõlkija pole saadaval, on teie kaubamärgi varad agentuuris, seega säilib teie suhtluse järjepidevus.
4. Eritõlge
Mõnikord vajavad kliendid spetsiaalset tõlget. See tähendab, et sisu on mõeldud konkreetsele sihtrühmale, kes vajab teemaeksperdi teenuseid. Näiteks käsitleb dokument tervishoidu, õigust või infotehnoloogiat, millel on oma spetsiifiline terminoloogia ja keel. Sel juhul on vaja spetsialisti. Ettevõttesiseselt võivad tõlkenõuded erineda. Turundusmaterjalide ja tooteteabe tõlkimine erineb lepingute, äriettepanekute ja ametlike aruannete tõlkimisest. Kui palkate professionaalse tõlkebüroo, on teil meelerahu teadmine, et büroo suudab teie konkreetseid tehnilisi termineid kasutades hallata teie konkreetseid tõlkenõudeid, kaotamata täpsust ja järjepidevust.
5. Õiged ressursid
Professionaalsetel tõlkijatel ja tõlkebüroodel on õige varustus ja ressursid. Kui palkate professionaalse tõlkebüroo, saate juurdepääsu selle professionaalsete tõlkijate ja teemaekspertide kogumile. Te ei pea investeerima tõlkimiseks vajalikesse konkreetsetesse tööriistadesse. Lisaks saate kindlasti kasu nende teadmistest, kogemustest ja ulatuslikest siseteadmistest teie tööstusharu niši ja konkreetsete sihtturgude kohta.
6. Tõhusus tähtaegadest kinnipidamisel
Tõlkematerjalide õigeaegne kohaletoimetamine on ettevõtluses väga oluline. Mõnikord peate laskma sisu tõlkida kindlal ajal. Professionaalsed tõlkijad on teadlikud teie vajaduse otsesusest. Nende teadmised ja kogemused aitavad neil sisu kiiresti tõlkida ja õigel ajal kohale toimetada, ilma et peaksite nende töö kiirendamiseks neile kuklasse hingama. Määrake neile tähtaeg ja saate tõlke kindlasti kätte oma tähtajal või enne seda.
7. Laialdased keeleoskused
Kui juhite ettevõtet või organisatsiooni, on professionaalidele lootmine iseenesestmõistetav. Seega on teie tõlkenõuete jaoks ülioluline, et masintõlke või amatöörtõlkimise asemel töötaksid nendega professionaalsed tõlkijad. Teil on maine, mida hoida ja ettevõtet kaitsta, seega on teie ettevõtte jaoks ülioluline olla sõnumite edastamisel ja suhtlemisel järjepidev ja usaldusväärne. Professionaalsed tõlkijad räägivad emakeelt. Nende keeleoskus on ulatuslikum ja nad on teadlikud kultuurilistest erinevustest. Nad oskavad kasutada kultuuriliselt sobivat keelt, lähtudes tõlke kavandatud kasutajate tundlikkusest ja eelistustest.
8. Tõlke täpsus
Kuigi järjepidevus sarnaneb pisut täpsusega, on siiski mõningaid erinevusi. Tõlke täpsus on sõnumi terviklikkuse säilitamiseks väga oluline, eriti kui materjalid käsitlevad konkreetseid teemasid. See on midagi, mida ei tohiks ohtu seada. Professionaalsete tõlkijate jaoks ei ole need ainult pärast soovitud keelde tõlkimist; nad järgivad muid nõudeid, tagades, et sümbolid, õigekiri, grammatika, kirjavahemärgid ja muud elemendid on õigesti ja õigesti kirjutatud.
Professionaalsed tõlkijad on väga head kirjutajad. Nad mitte ainult ei võta teksti üle teise keelde. Samuti hoolitsevad nad selle eest, et keele nüansid, murrete erinevused, kultuurilised eelistused ja isegi tõlke sihtrühma arusaamise tase oleksid asjakohased.
8. Professionaalse tõlkija palkamine säästab teie aega ja raha
Saate keskenduda oma ärile, samal ajal kui keeleteenuste pakkuja hoolitseb teie tõlkenõuete eest. See säästab ka teie raha, sest võite olla kindel, et tegite targa investeerimisotsuse ja leidsite partneri, kes võimaldab teil täpselt ja õigesti rääkida teie erinevate sihtrühmadega nende emakeeles.